Η “Bαρσοβιάνκα” είναι ένα επαναστατικό κομμουνιστικό τραγούδι. Τραγουδήθηκε πρώτη φορά στην Πολωνία, την Πρωτομαγιά του 1905. Τον ίδιο χρόνο υπήρξε η ρωσική εκδοχή του, κατά την επανάσταση του 1905
Δημοφιλής είναι η εκδοχή με ισπανικούς στίχους γνωστό ως “a las barricadas” που τραγουδηθηκε στον Ισπανικό εμφύλιο, ως ύμνος την CNT-FAI. Με παρόμοιο τρόπο βγήκε και σε άλλες γλώσσες στην Ευρώπη όπως τα φινλανδικά, ουγγρικά, ιταλικά, γαλλικά κ.λπ. και στην Ασία στα κινέζικα, τα ιαπωνικά και, σε μια πιο πρόσφατη εκδοχή του, το 2010 στην Μπούρμα κατά την διάρκεια του φοιτητικού κινήματος (εξέγερσης) της εποχής.
Στην Ελλάδα οι στίχοι εκτός από τον προπαγανδιστικό τους ρόλους για την ένοπλη μάχη και τον επαναστατικό αγώνα, απεικονίζουν την κατάσταση στα πεδία των ενόπλων συρράξεων στην αντίσταση ενάντια στους φασίστες κατακτητές και τους ντόπιους συνεργάτες τους. Και αποτελεί έμπνευση για τον επαναστατικό αγώνα στα βουνά, στο Γράμμο και στο Βίτσι κατά την διάρκεια του εμφυλίου πολέμου με τους μαχητές και τις μαχήτριες του ΔΣΕ που βρέθηκαν αναγκασμένοι να ξαναπάρουν τα όπλα ύστερα από την προδοσία της Βάρκιζας, του συμβιβασμού της ηγεσίας του ΚΚΕ με την αστική εξουσία.
Οι στίχοι:
“Άνεμοι, θύελλες γύρω μας πνέουν
Τέκνα του σκότους εμάς κυνηγούν
Σ’ ύστερες μάχες μπλεκόμαστε τώρα
Κι άγνωστες τύχες εμάς καρτερούν
Κι όμως ψηλά τη σημαία κρατώντας
Πάντα περήφανα, πάντα μπροστά
Πέφτοντας κάπου, μα πάντα νικώντας
Σώζουμε έθνη και δούλους λαούς
Λιώνουν, πεινούν οι εργάτες μπροστά μας
Ως πότε αδέρφια αυτές οι σκηνές
Ήρωες νέοι μη σας τρομάζουν
Δίκες κρεμάλες και άλλες ποινές
Στη μάχη, στην πάλη, στον τίμιο αγώνα
Κείνοι που πέσαν θα δοξαστούν
Κι οι απόγονοι στις συγκεντρώσεις
Τα ονόματά τους θα διαλαλούν.
( Μίσος κι εκδίκηση σε κάθε κλέφτη
Σε κάθε τύραννο της εργατιάς
Θάνατος σ’ όλους τους μπουρζουάδες
Ήρθε η ώρα της λευτεριάς. )
( Κι όμως ψηλά τη σημαία κρατώντας
Πάντα περήφανοι, πάντα εμπρός
Πέφτοντας κάπου, μα πάντα νικώντας
Σώζουμε έθνη και δούλους λαούς. )”
(Οι δύο τελευταίες στροφές στην παρένθεση δεν πέρασαν στο τραγούδι, καθώς κατά την ελληνική λογοκρισία στην Ελλάδα του 1978, δεν έπρεπε να αναμοχλεύουν παλαιά μίση και πάθη…
Η Βαρσοβιάνκα έχει χρησιμοποιηθεί σε σκηνές σε διάφορες ταινίες μια μεταξύ αυτών στον «Dr. Zivago» του ομότιτλου βιβλίου του Μπορίς Πάστερνακ.
Fanis P.